Marii Drahokoupilové a Janu Přeučilovi byla udělena Hereckou asociací Cena Františka Filipovského za celoživotní mistrovství v dabingu. „Cenu diváků převzali v letošním ročníku Jana Musilová za roli agentky Dany Scullyové v seriálu AKTA X.X. a Jiří Dvořák za roli pan Gold & Rampelník v seriálu Bylo, nebylo,“ uvedla Marcela Gryčová z přeloučského městského úřadu. Město Přelouč akci pořádá od roku 1994. Herec František Filipovský je nejznámějším přeloučským rodákem. Když 6. října 1993 zemřel, jeho rodné město se jeho památku rozhodlo uctít. Proto pořádá vždy třetí víkend v září, tedy v době kolem výročí Filipovského narození, městské slavnosti a předávání cen za dabing.

Město nyní plánuje i další připomínky odkazu Františka Filipovského. „V rámci chystané obnovy přeloučského muzea se počítá s tím, že jednou ze stálých expozic v nových prostorách v podloubí na Masarykově náměstí bude i expozice Františka Filipovského,“ uvedl Matěj Pešta, správce přeloučských muzejních sbírek. Věří, že nová expozice přiláká do města řadu turistů.

Výsledky 23. ročníku Cen Františka Filipovského

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu
Martina Hudečková
film Dítě Bridget Jonesové (Bridget Jones's Baby)
role: Bridget Jonesová (Renée Zellweger)
režie: Eva Spoustová Málková

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu
Jiří Plachý
film Mládí (Youth)
role: Fred Ballinger (Michael Caine)
režie: Martin Těšitel

ZVLÁŠTNÍ CENA POROTY za dětský herecký výkon v dabingu do 15 let věku dítěte „KOUZELNÝ PRSTEN“
Ondřej Balcar
film Room (Pokoj)
role: Jack (Jacob Tremblay)
režie: Martin Těšitel

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší zvuk dabovaného audiovizuálního díla
film Já, kocour (Nine Lives)
Zvuk: Jiří Götz
Mix zvuku: Peter Kučera

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za překlad a úpravu dabovaného audiovizuálního díla
film Dítě Bridget Jonesové (Bridget Jones's Baby)
Překlad: Vojtěch Kostiha
Dialogy: Eva Spoustová Málková

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za dabingové zpracování audiovizuálního díla
film Až tam nezbyl žádný (And Then There Were None)
Překlad: Helena Rejžková
Dialogy: Petra Jindrová
Zvuk: Petr Kočík
Produkce: Markéta Stegbauerová
Režie: Petr Pospíchal

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků animované a dětské tvorby
film Hledá se Dory (Finding Dory)
Překlad: Vojtěch Kostiha
Produkce: Adéla Bláhová, Kateřina Jindrová Zítková, Klára Sedlmajerová
Zvuk a střih zvuku: Guillermo Teillier
Zvukové efekty: Petr Macháně
Dialogy a režie: Jiří Sádek, Ondřej Izdný

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za dabingové zpracování TV seriálu
seriál Vinyl (Vinyl)
Překlad: Jiří Kobělka
Zvuk: Martin Václavík
Produkce: Jana Trefná
Dialogy a režie: Janoš Vaculík

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za celoživotní mistrovství v dabingu
Marie Drahokoupilová
Jan Přeučil

CENA FRATIŠKA. FILIPOVSKÉHO za celoživotní dabingovou tvorbu
Jiří Kubík

CENA DIVÁKŮ
Jana Musilová za roli agentky Dany Scullyové v seriálu AKTA X.X.
Jiří Dvořák za roli pan Gold & Rampelník v seriálu BYLO, NEBYLO.