Zároveň se schyluje i k pořádnému skandálu. Konec poslední části neuhlídala ani bezpečnostní agentura. Nepomohlo ani důkladné utajení. Kniha už několik dní koluje po internetu a s ní i tolik očekávaný závěr příběhu. Spisovatelka Rowlingová se ale o svoje miliony bát nemusí. Ve Spojených státech amerických se cena této knihy pohybuje kolem 35 dolarů za kus – tedy v přepočtu asi 720 korun. V podobných výších se ceny anglického vydání pohybují i v obchodech v Pardubicích.

„Sedmou knihu s podtitulem ,Deathly hallows’ budeme prodávat za sedm set korun. Na knížku je to docela vysoká cena, proto k ní přidáváme i dárek. Přeložená česká verze ale bude asi o něco levnější,“ vysvětluje Radka Pospíšilová z knihkupectví na třídě Míru. I za tu cenu si ale lidé knihu kupují. V minulých letech se v tomto obchodě prodalo kolem stovky anglických vydání.

„Půlnoční prodeje, jako mají třeba v Praze, dnes neplánujeme. Zájem tu není tak veliký. Sedmého dílu máme objednáno asi dvacet kusů a prodej zahájíme až v sobotu ráno. Nechystáme ani žádné speciální akce,“ říká Zdena Petrová, majitelka knihkupectví v Pasáži svatého Jana.

Ani další knižní obchody v Pardubicích se nechystají na noční prodej, který by měl v České republice začít hodinu po půlnoci, zároveň s prodejem v Anglii. „Knihu v originále si, podle toho, co vím, kupují spíše starší čtenáři. Je to pochopitelné, protože anglický text pro jedenáctileté děti může být ještě dost složitý,“ míní Radka Pospíšilová. Podobný názor má i Zdena Petrová.

„Je tu málo dětí v cílovém věku dostatečně jazykově vybavených na to, aby mohly přečíst takovou knihu,“ říká.

Dalším možným důvodem zájmu je i obsah samotné knihy. Ta totiž od svých prvních vydání se svými čtenáři „roste“. Děj se postupně stával pochmurnějším a složitějším a začal ztrácet počáteční „pohádkové“ rysy.

„Už to není jen knížka pro děti. Dokonce se mi doneslo, že v posledním díle by se měl snad objevit i sex, ale nevím, nakolik je to pravda,“ naznačuje Radka Pospíšilová.

„Knížku si teď koupit nepůjdu. Ani o půlnoci, ani ráno. Mám ji už dávno přečtenou z internetu. Počkám, až se to šílenství uklidní a pak si ji teprve pořídím do sbírky. Originál je přece jen lepší než český překlad,“ říká jedna z čtenářek ságy Lada Rybníčková.